« 2006年6月 | トップページ | 2006年8月 »

2006年7月30日 (日)

昭和天皇の心

★That's why I haven't paid a visit to the shrine since then. That's my belief.
○pay a visit to:訪問する、belief:信念、意見、信条
●だから私(は)あれ以来参拝していない。それが私の心だ
▲昭和天皇が靖国神社のA級戦犯合祀について不快感を示されたという富田(当時の宮内庁長官)メモ(昭和63年4月28日付)が公になりました。昭和天皇は昭和50年以降、靖国神社を参拝されていません。このメモが発表されて以来、首相の靖国神社公式参拝を反対する声が多くなりました。世論もA級戦犯分祀論へ傾き出しました。
■ref: Mainichi Daily News 06.07.20記事: Records show Emperor Showa was displeased by war criminals' enshrinement at Yasukuni
http://mdn.mainichi-msn.co.jp/national/news/20060720p2a00m0na013000c.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年7月23日 (日)

機能疲労

★Feature fatigue can be an important consideration for manufacturers who don't want their products to be left unused.
○feature;特徴、機能、fatigue:疲労、疲れ、倦怠感、important consideration:考慮すべき重要なこと、manufacturer:製造業者、製造会社、製造メーカーleft unused:使われない
●”機能疲労”は製品が使われないままで放って置かれることを望まない製造メーカーにとって考慮すべき重要なことかもしれない。
▲metal fatigue(金属疲労)という言葉があります。これは日航ジャンボ機事故で後部圧力隔壁が壊れたように、金属にある力が繰り返しかかることによって金属に亀裂が生じたり強度が落ちることをさす言葉です。それに対してfeature fatigueというのは、最近の携帯電話やパソコンといった電子機器などで、機能が多すぎるために機能を使い切れず、また本当に必要な機能の使い勝手が悪くなることによって、消費者が疲れてしまう現象を意味します。製造メーカーの技術者は、新製品を開発するにあたり、多機能化に走りがちですが、消費者が何を望んでいるかをよく調査するのが大事です。必要な機能だけに絞り込んで、妥当な価格で販売することが必要だと思います。さもないと、せっかく良いものを作っても売れないかもしれません。
■06.07.21

| | コメント (0) | トラックバック (1)

ヨコハマメリー

★Do you know "Yokohama Mary"? She was the symbolic & legend woman in Yokohama about 50 years after World War II.
○symbolic:象徴的な、legend:伝説的な
●「ヨコハマのメリー」を知っていますか?彼女は第二次世界大戦後約50年間横浜で象徴的、伝説的な女性でした。
▲ドキュメンタリー映画「ヨコハマメリー」を見ました。彼女は戦後、米軍が日本統治するなか、米軍の高級将校を相手にするパンパンと呼ばれる女性でした。横須賀時代は「皇后陛下」と呼ばれ、横浜時代は「キンキラさん」と呼ばれていました。ある米軍将校と恋に落ち、彼が帰国する時に、別れを惜しむ映画のようなキスシーンがあったそうです。以来、80歳を過ぎるまで、伊勢佐木町あたりを生活の拠点とし、横浜の風景になっていました。1995年に姿を消すまで、真っ白なイブニングドレスに身を包み顔を真っ白に塗ったスタイルは変わりませんでした。
■06.07.23 Ref. http://www.yokohamamary.com/yokohamamary.com/

| | コメント (0) | トラックバック (0)

2006年7月17日 (月)

映画の著作権

★In turning down the injunction request, presiding Judge Makiko Takabe said copyrights to movies released in 1953 expired at the end of 2003.
○turn down:却下する、injuction:差し止め命令、presiding Judge:裁判長、expired:失効した、期限切れの
●差し止め要求の却下に際して、高部真規子裁判長は1953年に公開された映画の著作権は2003年の終わりに期限切れになっていると言った。
▲2004年1月1日から施行された改正著作権法で、映画の保護期間が50年から70年に延長されました。素直に解釈すれば、改正法施行前、即ち2003年以前に50年の保護期間を終えた作品(1953年公開以前の作品)については著作権が消滅し、パブリック・ドメインになっていると解釈できます。その判断に基づき、東京のDVD販売会社が、著作権料を払うことなく、クラシック作品の格安販売(500円)を行っていました。その作品の目玉は1953年公開のオードリーオー・ヘップバーン主演の「ローマの休日」です。
ところで、今回の裁判は、米国映画会社のパラマウント・ピクチャーズ・コーポレーションが、2003年12月31日の終わり(深夜24時)と2004年1月1日の始まり(午前0時)が重なっているため、1953年公開の作品については、改正法が適用され、保護期間が70年になるとして、「ローマの休日」などの格安DVDの販売差し止めの仮処分を申請したものです。
高部裁判長は「著作権保護期間満了を示す基本的な単位は『日』で、連続した『時間』ではない。著作権法では保護期間が2003年の末日で終わることを前提としており、2004年1月1日まで著作権が存続していたとはいえない」と明確に判断しました。
最終的にはどうなるか分かりませんが、名作は映画会社にとってのドル箱であり、1953年の作品の権利を失うのは痛手でしょうが、我々映画を見る側にとっては、パブリック・ドメインとして自由に活用できるメリットは大きいと思います。
■ref. Japan Times online 06.07.12記事:Company can keep selling cheap classic films: court
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20060712a8.html

| | コメント (0) | トラックバック (1)

ジダン退場

★The Italians did everything they could do to provoke Zidane.
○provoke:挑発する、怒らせる
●イタリアの選手たちはジダンを挑発するためには何でもした。
▲ドイツで開催されたサッカーのワールドカップはイタリアの優勝で幕を閉じましが、本戦で決着がつかず延長戦で、フランスのジダン選手がイタリアのマルコ・マテラッツィ選手に頭突きを見舞い退場処分となる事件がありました。原因はアルジェリア移民のジダンをテロリスト呼ばわりしたとか、入院中のジダンの母の悪口をいったとか、うわさが飛び交っていますが真相はわかりません。ジダンはこの試合を最後に引退します。いみじくもサッカー界のスパースターであるジダンを描くドキュメンタリー映画「ジダン 神が愛した男」のラストシーンがW杯を予知したかのような一発退場シーンです。
ところで、サッカーの試合では相手選手を口汚く罵ることが日常茶飯事だそうです。エキサイティングな試合に興奮するのは分かりますが、もう少し礼儀を重視した方がよいのではないでしょうか。
■ref. Japan Times online 06.07.12記事:Zidane walked off, but what set him off?
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sw20060712a1.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

W杯イタリア優勝

★It's incredibly emotional, words can't really describe it.
○incredibly:ものすごく、信じられないほど、emotional:感動的な、感傷的な、describe:表現する、言葉で表す
●ものすごく感動的だ。言葉では本当に表現できない。
▲ドイツで開催されたサッカーのワールドカップはイタリアの優勝で幕を閉じました。フランス相手に1対1の同点の末、PK戦で決着がつきました。決勝戦ではフランスのジダン選手が延長戦でイタリアのマルコ・マテラッツィ選手に頭突きを見舞い退場処分となるなどの大きなドラマがありました。また、本ワールドカップは、決勝進出が期待されていた日本が予選リーグで敗退。その後、中田選手が引退宣言しました。
■ref. Japan Times online 06.07.11記事:Italy beats France, wins 4th World Cup
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/sw20060711a1.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

北朝鮮のミサイル発射

★We consider it a grave problem not only for the safety of our country, but for the stability of the region.
○grave:重大な、深刻な、region:地域、地方
●それは我国の安全だけではなく、(アジア)地域の安定の為に重大な問題だと思う。
▲北朝鮮が日本海に向けてミサイルを発射しました。発射準備が進められていることは報じられていましたが、日米が牽制する中で、本当に発射することはないと油断していた向きがあります。しかし実際には7発も発射され、日本はすべての発射状況をつかむことができませんでした。その中の一発(テポドン2号)はハワイを狙っていたとの報告もあります。ミサイル発射の影響は日本だけでなく、太陽政策を進める韓国にも痛手です。韓国民団は今年5月に実施された朝鮮総連との和解を白紙撤回しました。
■Ref. The Japan Times Online 06.07.06記事: Pyongyang fires seven missiles into Sea of Japan
http://search.japantimes.co.jp/cgi-bin/nn20060706a1.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

中田選手の引退表明

★I decided about half a year ago that after the World Cup in Germany I would retire from the professional soccer world of which I have been a part for about the past 10 years.
○part:一部、役割、役目
●ドイツのワールドカップの後、過去10年間自分の一部だったプロサッカーの世界から引退することを、約半年前から決めていた。
▲日本サッカーの牽引役を務めた中田英寿選手が引退を表明しました。まだ29歳です。引退後は指導者や解説者ではなく、サッカーのキャリアを捨て新たな自分探しの旅に出たいと話しています。彼のホームページには、“人生とは旅であり、旅とは人生である”と書かれています。潔さに感心すると共に、いつかは日本サッカーの指導者として戻ってきてほしいものです。
■Ref. Mainichi Daily News 06.07.03記事: Nakata retires from professional soccer
http://mdn.mainichi-msn.co.jp/sports/news/20060703p2a00m0sp025000c.html

| | コメント (0) | トラックバック (0)

« 2006年6月 | トップページ | 2006年8月 »